A poem in state own newspaper criticised for racist comments

Occurred in Myanmar on March 23, 2017 at 11:10 a.m.
Reported by nay mg via Internet on March 26, 2017 at 11:15 a.m.
# Hate Speech # Racist # Religious Discrimination

This report is Confirmed true and is of Low Priority. Here is why -
A poem published in a state-own newspaper, the Kyemon Daily, attracted criticism for it content which include racist comments. The nationalist used the poem to promote racial hatred. The “Maung Ye Khae poems” written by Dr Maung Phyu was published by the paper on 23 March was published along with an article titled “ A lady from upper Myanmar and young male from Yangon” written by columnist Yawkana Bo Htaung.. The poem include in the school curriculum, The version of the poem which was published in the paper attracted criticism from the ultra- nationalists, They said the original version of the poem was distorted by the paper, instead of the original line “what did you see Maung Ye Khae? I saw people from different backgrounds” it was distorted as “what did you sae Maung Ye Khae? I saw Kular (a derogatory term used in Myanmar, which refer to Muslims and people of Indian origin and Buma people)”. They said in other distortion, a line in the original poem said “what did you go Maung Ye Khe, I been to night market”. However, in the distorted version of the poem it was answered as “China town”. Dr Nay Zin Latt, who was a political adviser to former president U Thein Sein, used the social media Facebook to criticise the poem. “Since we were young, we love this poem very much, now you have brutally distorted the poem…you cannot distort the history,” Dr Nay Zin Latt, who is also the chair of the Nationalist Progressive Party wrote in a post on his Facebook page. The post was advertised through sponsorship and it was liked by 3700 Facebook users and shared among 1300 users. 131 people have written comments on the post. A self-proclaimed nationalist, Kaung Hset said that “can’t you write without mentioning Kular. Kyemon newspaper loves Kulars, Will our country will become a Kular country?” The poem was first publish in 1967 in children literature book Sar Pay Padetha Volume 2. The columnist Yawkana Bo Htaung said the original poem was written as it was published in the newspaper, the school curriculum adapted the line. He wrote that the description of the poem was to portray racial harmony in Yangon and how people from different ethnicity and religion worked together in the past for the benefit of the country. He said the country at that time was developed as it had unity. However, some think it was inappropriate to use terms which are deem as derogatory to a minority race at the time racial tensions are running high in the country. Similarly, there is a dispute over an essay in Myanmar language lesion for 9th grade students. The school textbook said, “to build Mya Pond during Bagan era, members of Pyu, Mon, Myanmar and Kular made joint efforts. However, the nationalists said Kular were not included in the original text. The nationalists also oppose to school textbooks developed by the Centre for Diversity and National Harmony ( CDNH), an NGO working for promotion of race and religious harmony in Myanmar, which include introduction on four major religions of the world. Including Islam, for the students of grade 4 and for 5th grade students a lesion on how Mustafa and Amoe reconciled are included Reference: 7 Day Daily, 26 March, Number 1404 / Facebook page of Dr Nay Zin Latt
Resolution added by - nay mg
I have also heard this
Comments